译文
我居住在邯郸客栈的时候正好是冬至佳节。晚上,我抱着双(shuang)膝坐在灯前,只有影子与我相伴。
在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。
疏疏的树木漏下几点星光,月亮迎着行云匆匆前行。
纷纷的艺(yi)苑里各种说法鱼龙混杂,良莠不齐(qi),对错互见,深浅不一(yi),对同一问题(ti)的看法有时也五花八门。这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。
笋儿使着劲儿猛长,身子简直要迸开了,迸出满身嫩绿。花儿,羞羞答答的,依(yi)偎在雪坞上,洒出满世界浓香。透过那金丝般的柳枝,看得见一轮落日,仿(fang)佛柳枝就挂在斜阳上。
独酌新酿,不禁生起散发扁舟之意,不再怕连天波浪。放纵山水,这一回不受拘束。做一个闲散之人。
有一个骑马官人是何等骄横,车前下马从绣毯上走进帐门。
清静的夜里坐在明月下,听着幽人卢先生弹奏起古琴。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
残月西落,翡翠绣屏昏暗(an),更漏声依依倾诉,说尽人间天上事,相思深情只有相爱人心知。
游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。
为了活命我经常到异地去避难,如今又漂泊远方一路上泪洒衣襟。
注释
⑼堪:能够。伯仲:原指兄弟间的次第。这里比喻人物不相上下,难分优劣高低。杜甫《咏怀古迹》诗之五称赞诸葛亮说:“伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。”
(39)大微:即“太微”,天帝的南宫。
(19)逸禽:云间高飞的鸟。
⑷细雨斜风:唐韦庄《题貂黄岭军官》:“斜风细雨江亭上,尽日凭栏忆楚乡。”
(75)穷裔:穷困的边远地方。
28.瑕:玉上的斑点或裂痕。
⑼崔嵬(wéi):山高峻的样子。
③【对桃花】句:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。
日:每天。